И за знамения в Хануку

ВЭАЛЬ АНИСИМ, ВЭАЛЬ АПУРКАН, ВЭАЛЬ АГВУРОТ, ВЭАЛЬ АТЭШУОТ, ВЭАЛЬ АНИФЛАОТ,  ШЭАСИТА ЛААВОТЭНУ БАЯМИМ АЭМ, БИЗМАН АЗЭ. БИМЭ МАТИТЪЯУ БЭН ЙОХАНАН, КОЭН ГАДОЛЬ, ХАШМОНАИ, УВАНАВ, КЭШЭАМДА МАЛХУТ ЯВАН АРЭШАА АЛЬ АМХА ИСРАЭЛЬ, ЛЕАШКИХАМ ТОРАТЭХА, УЛЕААВИРАМ МЭХУКЭ РЭЦОНЭХА, ВЭАТА, БЭРАХАМЭХА АРАБИМ, АМАДТА ЛАЭМ БЭЭТ ЦАРАТАМ РАВТА ЭТ РИВАМ, ДАНТА ЭТ ДИНАМ, НАКАМТА ЭТ НИКМАТАМ, МАСАРТА ГИБОРИМ БЭЯД ХАЛАШИМ, ВЭРАБИМ БЭЯД МЭАТИМ, ЭТЭМЭИМ БЭЯД ТЭОРИМ, УРЭШАИМ БЭЯД ЦАДИКИМ, ВЭЗЭДИМ БЭЯД ОСКЭ ТОРАТЭХА. УЛЕХА АСИТА ШЭМ ГАДОЛЬ ВЭКАДОШ БЭОЛАМЭХА, УЛЕАМХА ИСРАЭЛЬ АСИТА ТЭШУА ГЭДОЛА УФУРКАН КЭАЙОМ АЗЭ. ВЭАХАР КАХ БАУ ВАНЭХА ЛИДВИР БЭТЭХА, УФИНУ ЭТ ЭХАЛЕХА, ВЭТИАРУ ЭТ МИКДАШЭХА, ВЭИДЛИКУ НЭРОТ БЭХАЦРОТ КОДШЭХА, ВЭКАВЪУ ШМОНАТ ЕМЭ ХАНУКА ЭЛУ – ЛЕОДОТ УЛЕАЛЕЛЬ ЛЕШИМХА АГАДОЛЬ.

Перевод:

И ЗА ЗНАМЕНИЯ, И ЗА ИЗБАВЛЕНИЕ, И ЗА МОГУЩЕСТВО [ТВОЕ], И ЗА СПАСЕНИЕ, И ЗА ЧУДЕСА, КОТОРЫЕ ТЫ ЯВИЛ ОТЦАМ НАШИМ В ТЕ ВРЕМЕНА, В ЭТИ ЖЕ ДНИ [ГОДА]. В ДНИ МАТИТЬЯУ, СЫНА ЙОХАНАНА ХАШМОНАЯ, ПЕРВОСВЯЩЕННИКА, И ЕГО СЫНОВЕЙ, КОГДА ВЫСТУПИЛО ЗЛОДЕЙСКОЕ ЦАРСТВО ЯВАН ПРОТИВ НАРОДА ТВОЕГО, СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, ЧТОБЫ ЗАСТАВИТЬ ИХ ЗАБЫТЬ ТВОЮ ТОРУ И НАРУШИТЬ ЗАКОНЫ, УСТАНОВЛЕННЫЕ ВОЛЕЙ ТВОЕЙ; НО ТЫ, ПО ВЕЛИКОЙ МИЛОСТИ СВОЕЙ, СТОЯЛ ЗА НИХ [, СЫНОВ ИЗРАИЛЯ], КОГДА ОНИ БЫЛИ В БЕДЕ, ЗАСТУПАЛСЯ ЗА НИХ, БЫЛ СУДЬЕЙ В ИХ СПОРЕ [С ВРАГАМИ], МСТИЛ ЗА НИХ; ОТДАЛ СИЛЬНЫХ В РУКИ СЛАБЫХ, И МНОГОЧИСЛЕННЫХ В РУКИ НЕМНОГИХ, И НЕЧИСТЫХ В РУКИ ЧИСТЫХ, И ЗЛОДЕЕВ В РУКИ ПРАВЕДНИКОВ, И ЗЛОУМЫШЛЕННИКОВ В РУКИ ТЕХ, КТО ИЗУЧАЕТ ТОРУ ТВОЮ, И ПРОСЛАВИЛ ТЫ ИМЯ СВОЕ, ВЕЛИКОЕ И СВЯТОЕ, В МИРЕ ТВОЕМ, И НАРОДУ СВОЕМУ, ИЗРАИЛЮ, ДАРОВАЛ ВЕЛИКОЕ СПАСЕНИЕ И ИЗБАВЛЕНИЕ В ЭТОТ САМЫЙ ДЕНЬ. И ТОГДА ПРИШЛИ СЫНОВЬЯ ТВОИ В СВЯТАЯ СВЯТЫХ ХРАМА ТВОЕГО, И УБРАЛИ [ИДОЛОВ] ИЗ ТВОЕГО ДВОРЦА, И ОЧИСТИЛИ СВЯТИЛИЩЕ ТВОЕ. И ЗАЖГЛИ СВЕТИЛЬНИКИ ВО ДВОРАХ СВЯТИЛИЩА ТВОЕГО. И УСТАНОВИЛИ ЭТИ ВОСЕМЬ ДНЕЙ ХАНУКИ, ЧТОБ ВОЗНОСИТЬ БЛАГОДАРНОСТЬ И ХВАЛУ ТВОЕМУ ВЕЛИКОМУ ИМЕНИ.

Во все дни Хануки в молитву «Шмонэ эсрэ» и в «Биркат амазон» добавляют вставку «Аль анисим…» («И за знамения…»).