Детская страничка
Шалаш и ветер
(по мотивам книги Эйдел Лейбовикс "The Sukkah and the Wind")
Ветер с листьями играет,
То закружит, то бросает…
Осень, осень за окном.
Будем строить новый дом!
Не коттедж с крыльцом и садом –
Нам шалаш построить надо.
Это вовсе не игра,
Заняты мы все с утра.
Стены, дверь, окошек двое…
Папа – мне: "Горжусь тобою!
Хоть годами ты и мал,
Мне тебя сам Б-г послал!
Что за помощь!" Быстро, ловко
Папе я несу ножовку,
Гвозди или молоток.
"Мой помощник ты, сынок!"
Дело быстро завертелось,
Наш шалаш готов почти.
"Папа, мне бы так хотелось
Веток свежих принести.
Мы положим их на крышу,
А внутри накроем стол!"
"Хорошо. Но что я слышу?
Кто-то в гости к нам пришел?"
Да, то хлопнула калитка –
Ветер в гости заглянул,
С дерева сорвал накидку,
Мяч подальше зашвырнул.
Разошелся бравый малый –
Ветки с шалаша сорвал
И понес. Теперь, пожалуй,
Он устроит карнавал…
Раскидает ветки, листья;
Шляпы, шапки и зонты
Будут в воздухе кружится.
А хозяева – лови!
Мне вдруг стало интересно,
Что за шалостью стоит?
Ветер – он ведь всем известный
Разудалый баловник.
Он пронесся, будто в сказке,
Надо мной и над двором,
Мои ветки, как салазки,
Мчатся в небе ледяном.
Ну, а ветру – мало дела –
Он за угол завернул,
Под забором цветик белый
Ветру радостно кивнул.
То вприпрыжку, то бегом
За соседним домом дом –
Ветер, словно важный сыщик,
Что-то ищет. Что он ищет?
Мне не устоять на месте,
Тороплюсь я с ветром вместе.
Он к соседу – я к нему,
Что за спешка? Не пойму…
У соседа – зейде* Шломо –
Все для праздника готово.
Он шалаш уже построил
И накрыл его листвою,
А внутри: скамейки в ряд,
Угощенье для внучат.
И, конечно, в честь Суккота
Бабушке была работа:
На подсвечнике большом,
Что сверкает серебром,
Свечи стройные стоят.
Рядом – словно полк солдат –
Фрукты, рыба, мясо, птица,
Чтоб с гостями поделиться,
Всеми, кто бы ни пришел.
Ветер закружил скатерку
И опустошил весь стол!
Вот летят по поднебесью
Ветки от моей сукки,
Лакомства старушки Песи:
Ее рыба, пироги.
На углу у магазина
Он с лотка стащил этрог,
У прохожего-разини
Лулáв из рук он вырвать смог.
Со двора семейства Кляйнов
Ветер доски умыкнул…
Эй, воришка, скоро праздник!
Лови вора! Караул!
Мы несемся вслед за ветром
По пустынным площадям,
Переулкам и проспектам,
Но проворного воришку
Не догнать, наверно, нам…
Вдруг всё стихло.
Вся добыча плавно падает с небес
Не в болото, не на речку,
Не на темный голый лес –
Всё упало за ограду
Дома с яблоневым садом.
Удивлен хозяин дома:
«Мне прислал это знакомый?
Вечером Суккот настанет,
Кто узнал, что у меня
Шалаша нет и в кармане
На покупки – ни рубля…
Я не знал, что так случится,
Что для праздника подчас
Стоит только помолиться –
Всё само находит нас!»
"Кажется, не зря бежали, –
Зейде Шломо говорит. –
Мы ведь с вами и не знали,
Что здесь тоже есть "а ид"!**
Я принес им еще веток
Для покрытья шалаша.
Папа, мама, двое деток –
Строить все сукку спешат.
Зейде Шломо звал их в гости,
Дядя Кляйн смешил всех нас,
И на этом мне придется
Завершить этот рассказ…
А когда настанет время,
Вечер спустится в тиши,
В синагогу вместе с всеми
Придут и папа, и малыши.
Ветер вовсе не воришка,
И признаюсь вам, друзья,
Рад я – в нашу синагогу
Ходит новая семья!
* зейде (идиш) – дедушка
** а ид (идиш) - еврей